Архив электронных ресурсов
[Зарегистрироваться]
 

eScriptorium >
Харківські періодичні видання >
"Нова книга" (1924–1925 рр.) >

Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://escriptorium.univer.kharkov.ua/handle/1237075002/4649

Название: Нова книга. – 1925. – № 2 (січень)
Авторы: б/а
Ключевые слова: Research Subject Categories::SOCIAL SCIENCES::Other social sciences::Mass communication
Research Subject Categories::HUMANITIES and RELIGION::History and philosophy subjects::History subjects::Book and library history
Велика подія (з приводу виходу першого тому акад. рос.-укр. словника
Синявський О.
російсько-український словник
Свашенко П.
професійні журнали
Годкевич М.
статистика видань
Єзерський М.
Українське видавниче об’єднання
Книгарська справа на Україні
Чудновський В.
Державні книгозбірні України
Л.К.
Kharkiv magazine
Харків
українська література
література
Дата публикации: Янв-1925
Издатель: Харків : Видавництво «Червоний шлях». Друкарня-літографія Книгоспілки
Библиографическое описание: Нова книга : Щомісячний критико-бібліографічний журнал . – Харків : Видавництво «Червоний шлях» , 1925 . – № 2 (січень) . – 58, [2] с.
Реферат: Велика подія (з приводу виходу першого тому академічного російсько-українського словника). Без найменшого сумніву можна сказати, що з самого початку існування нашої Академії під її маркою не виходило книжки остільки потрібної й корисної, як ця частина цілої праці. Нема чого й казати за величезне значіння подібної праці задля всього вкраїнського народу, для організації молодої держави, потреба є лише вияснити позитивні й негативні сторони цієї праці, такої відповідальної як назвою, так і маркою найвищої наукової установи на Вкраїні. В справі так званої «українізації» «Російсько-український словник» ВУАН матиме чисто установче значіння, і значіння, властиво, ширше за тільки лексикальну сторону мови: він має бути найчистішим джерелом української фразеології, почасти морфології, він має внормувати наш правопис, словом книгою найавторитетнішого нормативного значіння в справі творення всенародньої мови. Розгляну цей І том Словника в такій послідовності: російські слова, слова українські (переклад російських), фразеологічний матеріял, правопис, наголос. Російських слів у цьому томі коло 14.000, отже ввесь словник має пояснити коло 70.000 російських окремих слів, тобто удвічі більше проти найбільших друкованих російсько-українських словників. (О. Синявський).
URI: http://escriptorium.univer.kharkov.ua/handle/1237075002/4649
Располагается в коллекциях:"Нова книга" (1924–1925 рр.)

Файлы этого ресурса:

Файл Описание РазмерФормат
Nova_knyga_1925_2___1.pdf23,63 MBAdobe PDFЭскиз
Просмотреть/Открыть
Nova_knyga_1925_2___2.pdf31,55 MBAdobe PDFЭскиз
Просмотреть/Открыть
Nova_knyga_1925_2___3.pdf13,6 MBAdobe PDFЭскиз
Просмотреть/Открыть
Просмотр статистики

Все ресурсы в архиве защищены авторским правом, все права сохранены.

 

Valid XHTML 1.0! Яндекс цитирования DSpace Software Copyright   ©   2002-2008   MIT   and   Hewlett-Packard - Обратная связь